繁体
一丝
叹:“明明是那么
的文学
裁,可当我们再次接
到它们的时候,却要记得它们不过是为了维护封建地主阶级和教会统治的工
,真是太可惜了。我多希望文学可以不再作为任何政治手段,而仅仅作为一件艺术品本
,这样我们就可以放松地去欣赏艺术品,而不必带着批判的有
镜去解读它们了。”
他的这番话令我有些震惊,尽
他还不了解政治斗争是草木皆兵的残酷和激烈,弱不禁风的文学
本不会逃得过它的
爪,可这样的想法已经不像是一个只有十多岁的孩
所能拥有的了,我不禁向他赞叹
:“是啊,没错,你说得真好。”
听到我这句话时,笑容再一次回到了他的脸上,他看着我,向我伸
了手,
兴地说
:“我叫艾克·坎贝尔,很
兴认识您。”
我伸
手来握住了他的手,告诉他:“我叫汉斯·赫伯特。”
后来我常常在西尔维娅的课堂上遇见艾克,我们聊天的机会也渐渐多了起来,那年的他才十三岁,在镇上一所中学读书,听说西尔维娅女士的课非常好,而他也恰巧
文学,所以得空的时候就会来这所社区大学
行旁听,当他得知我这些年不断给各
版社或报刊投稿的时候,便向我投来了羡慕的目光:“哇,那您一定很厉害了,赫伯特先生,我可以看看您已发表的作品吗?”
“呃……事实上……”我苦笑着挠了挠
,不大好意思对一个孩
承认自己的失败,“事实上那些没什么好看的,只
杂志报纸的‘边角料’而已,不值一提。”艾克告诉我他自己也在尝试写小说,只是觉得有些困难,还把自己的作品手稿拿过来给我看并希望我给他指
不足,提
建议,然而当我看到他的文字时,我
到非常惊艳,这孩
文采斐然,堪称才气纵横,灵气
人。我敢说,时至今日,很多拥有大批粉丝追捧的二
写手有一大半文笔都不如当年的他,不如那个只有十三岁的孩
。
我对质量远远超过我的文章实在是提不
什么建议来,只能一个劲地说些夸他的话。
因为被艾克激励到,有一段时间我不断地打磨修炼文笔,大约过了半年左右,我终于向自己打工的编辑社成功投稿了第一篇短篇小说,我获得了和编辑社签约的权利,正式开始了靠稿费吃饭的日
。签约后,赶稿变得
迫了起来,我便很少再去社区大学,也很少再见到艾克了,直到那年的冬天我去了一趟火车站。
那是一个晚上,因为收到的最新一封家书上说
要结婚了,我决定尽早赶回纽约以便不会错过她的婚礼,我乘坐的士来到凯特斯加站,从售票
买好了后天早上的票后从车站
走
来,看到车站附近的桥
有一些裹着破旧棉被、衣衫褴褛、胡
拉碴的
浪汉,他们彼此挤在一起取
,一个浑
脏兮兮的老婆婆伸
风
爪般的双手向我讨钱,我给了她一枚分格(
币)把她打发走了。可没想到这个举动竟然惹得躺在地上的一排
浪汉都站起来,纷纷围住我,伸
一双双手来向我讨要钱或吃
,我被纠缠得很不耐烦,快步朝着桥
的另一端走去,没想到他们居然堵住我的去路,一副我不给钱就不能走的气势。
我正一筹莫展之际,忽然瞥见一个熟悉的
影,那金
的
发,是艾克!没错,即使他现在变得灰
土脸我也依然认得他,他跑过来叫了我一声“赫伯特先生”,然后拉住了我的手,面对着把我围堵的
不通的
浪汉们大声说
:“大伙儿听我说,这是赫伯特先生,他是我的朋友,是个很慷慨的人,只是现在他和大家还不熟悉,容我和他说几句话,保证他待会儿会把钱分给大家。”
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com