电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读32(1/2)

而编辑没有事先确认这一dian,现在野生译者tiaochu来说鸿途发行的版本抄袭了他的译本。

其实译本和译本之间很难判定抄袭,因为原文就摆在那里,即使翻译是在原文的基础上jin行再创作,也总tiao不chu原文的圈,因此必然有许多相似之处。

但问题chu就chu在,野生译者在译本里加ru了他的独创xing翻译,而鸿途的版本里原封不动的chu现了这个翻译。

译者在翻译小说的时候,需要对小说里提到的所有nei容jin行确认,如果发现原文里chu现常识xing错误,则需要在文档里添加批注,提示编辑注意。

编辑在校对时,也需要再次jin行确认,如果原文里确实chu错,则需要在小说chu版时添加上“编者注”。

chu事的这本推理小说是日本作家以二战为背景创作的故事,故事发生在欧洲战场,主角是一队mei国大兵。

里面有个qing节是男主人公阅读《花花公zi》杂志,但实际上这个杂志在二战时期还不存在,是之后的越南战争期间才开始在大兵中liu行起来。

野生译者发现了这个问题,但他没有指chu,而是选择了模糊处理,因此他没有译chu杂志名,而是译为了“黄se杂志”。

而鸿途发行的版本里,这个地方和野生译者的翻译一模一样。

之后再jin行仔细对比,鸿途的版本确实有许多地方有“借鉴”之嫌,目前舆论都站在了野生译者的那一边。

然而这还不是最大的问题,最大的问题是这本小说的责任编辑黄倩已在年前tiao槽,现在公司里没有任何人来担责。

白思君有很不好的预gan,因为他去年还在zuo助理编辑时,帮黄倩校对过这本小说。

果然,主编在说完事qing经过后,yan神直接落在白思君shen上,用不容商量的kou吻说dao:“据我所知,这本小说你参与了校对,现在这件事qing希望你主动负起责任。”

“等一xia。”白思君连忙打断,“我确实参与了校对,但只是帮忙检查错别字,书的nei容并不是由我来确认。”

校对是一项很复杂的工作,有时为了确认书里提到的无关紧要的一个dian,可能也需要花上大半天的时间。

这是责任编辑的职责所在,跟其他任何人都无关。

白思君只是在黄倩定稿后帮忙检查了一xia有无错别字,gen本不知dao这本书在贴吧上已经有译本。

如果这也能连带到他的责任,那副主编和主编负责二审和终审,同样也有责任。

当然,这些想法白思君没敢说chu来。

主编又dao:“有没有确认nei容是你和黄倩之间的事,我们也没办法知dao。我现在就问你,你不去处理谁去处理?”

白思君皱起眉tou看了xia另外两个同事,不是在喝shui就是在看手机,都是一副不想牵扯jin来的样zi。

这也没办法,白思君觉得冤枉,推给其他人,其他人更觉得冤枉。

他在桌zixianie紧了膝盖,qiang行压抑着心里的火气说dao:“这么大的事,我觉得我没有能力处理xia来。”

主编立ma说:“能不能处理xia来是一回事,去不去处理是另一回事。”

白思君咬了咬后槽牙,不知dao该怎么反驳。

这时副主编说dao:“你也不要太有压力,事qing已经这样,我们也只能尽力弥补。我和主编负责网上的事,你去联系一xia黄倩和那两个译者。”

主编也跟着说:“这是很好

本章尚未读完,请dian击xia一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.sosad123.com

热门小说推荐

最近更新小说