繁体
【suary】
请查看章末notes!
注8:原文是:“she’sdogwell,sheapaniedsedeheofficetodayandwashelpihthefilgitriedtotellheriasn’tnecessary,butshecertalyhasn’tgottenaubbornwdownhere”neuvillettesaidruefully希格雯帮朋友整理档案不是她的工作,又
据
文可知莱欧斯利和希格雯都不是闲得住的人,所以我觉得这里是那维莱特在劝说之后,希格雯
持去
不属于她的工作。
注4:原文是:ostofthewallswerethiefcleargss,anear
【章前note】
注6:原文是:butihaveafeelgthatit’sgogtoboildowntoabunchofteststoseewhoknowswhatandaniionscheduleonceifigurethatoutpstheroundofpeopleargugaboutspecialtreatnt上文中提到莱欧斯利打算
照维修人员的资历重新分
检修角
,鉴别这些人有没有这个能力检查
问题,可以近似等同于鉴别这些人有没有储备相关知识和有没有时间意识。
据tests这个词,我觉得可能会是一场选
,于是用了以……方式
行这
句式。
注7:原文是:wriothesleyfoundhehadagooddealorefreetithanhe’dexpectedoerprocedureswereputdhe’dntiooneuvillettethathe’dstartedtakgasurestohaveanevacuationoptionshouldtheprophecy
【译者的胡言
语?】
援助请求
注5:原文是:beeeiittooktofiliabathneralwouldtake,iasnerallyorehasslethaheredwithunlesshe’daopullorstraihgandsiwioldhithebestthgforhisbodywasalongak
据上文可知这浴缸很废
,蓄
还费时间,莱欧斯利又不喜
浪费,所以他是在必要的
况
才使用这个浴缸。
照我的理解是莱欧斯利这里在普通冲澡和泡澡之间
权衡,
没受伤的时候喜
冲澡,有医护人员建议会泡澡,所以我拆了原句的结构,调整了写法,并补充了最后一句。
海的景
?”为了看起来没有过于拗
,我换了符合中文习惯的同等写法。
【正文】
三周连载!这可能会比我预想的慢
一些。并不可怕,我不是一个有耐心写完60k的人,他们完全是在互相旋绕,但3-4章的估计有
太乐观了。
受不了了谁懂原作者那奇妙的用法还有
七八糟的俗语我
觉我脑
都要炸了然后真的很
谢我的亲亲亲友帮了我好多呜呜呜呜
"希格雯,我能问你一些关于莱欧斯利公爵的事吗?这个问题有

,如果你想拒绝我可以理解。"那维莱特带着犹豫地问。
everprovetoetrueonce我理解的是一旦,所以我觉得这里的oerprocedureswereputce跟的是后半句,所以翻译为一旦措施落实到位,他会向那维莱特提及此事。而最后那个should恕我阅历浅薄,不太明白这个属于句
的什么成分,只能认为作者忘打标
符号,是
一个句
的开
,或者是一个我没见过的从句形式。这里我认为是莱欧斯利充分展现了他的危机以及应对能力,不
事
发没发生,应对预案一定要有。
threesixtyviewoftheieto直译是接近三百六十度看到安静大海的视角。
注9:原文是:whieuvilletteceded,wasafairenoughpot,butseeiresswriothesleywasclearlyaskigorethaniouldbeshouldithavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew,whichwasthiedtotuckawaytoexaierwhich我认为指代莱欧斯利说的没跟人说过这件事,wriothesleywasclearlyaskg我认为是thedistress的定语,所以翻译为看到莱欧斯利努力隐藏痛苦这件事让那维莱特
到沮丧。orethan中的我觉得代指沮丧,所以应该可以改为itisoreupsettgthaniouldbeifitshouldhavehappeojtaboutanyoneelseneuvilletteknew
本章尚未读完,请
击
一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com