繁体
是我,麻雀说,
他的
神好像在说,小老鼠,我抓住你了,别想打
罗宾如是说。
With my bow and arrow,
⑦该段引用自英文童谣《谁杀死了知更鸟》(Who killed Cock Robin),翻译如
:
用我的弓和箭,
③Brixton
敦南
地区,犯罪率居
不
F(九年)级与E(十年)级的课程差距不多,但她比他多了好几节基础课,课程的安排又十分
张,除了
午需要“
碰
”的
育活动,她几乎遇不到他。
I killed Cock Robin
Robin?
我杀了知更鸟。
You 't blend in when you were born to stand out.①
无论他是不是
安娜王妃的儿
,只要妨碍别人发展
,就一定会早早秃
。
谁杀死了知更鸟?
②hooker
女
我一定要把他搞到手。
chapter.2
者吞噬弱者是世界运行的规律(ERT)
①引自
国作家文德琳·范·德拉安南小说《怦然心动》,原文为:"The first day I met Bryce Loski, I flipped. It was those eyes, something in those dazzling eyes."
不在运动场的时候,和他面对面碰上简直是一个奇迹,可是因为那位希德勒斯顿学
常与他同行,她连跟他打招呼都变成了一件难事,往往话还没
,她的小R就被带到了另一条路上,还附赠一个经典的汤姆嘲讽脸。
⑤改写自哥
比亚作家加西亚
尔克斯《霍
时期的
》,原文翻译为“他原本不是她会选择的那类人,但他那过时的
镜,神父似的
袍,以及举手投足间的神秘
激起了她难以抵抗的好奇心,而她却从来没有想过,好奇心也是
的
伪装之一。”
⑥改写自哥
比亚作家加西亚
尔克斯《霍
时期的
》,原文翻译为:“朗读没有中断,但女孩抬
看了看是谁走过窗前。正是这偶然的一瞥,成为这场半世纪后仍未结束的惊天动地的
的源
。”
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
即使在运动场遇见了,他
边的人也不是罗宾能够随意支开的,她没有理由去和英国王
说“走开,烦人
。”或者将这位还没秃
的“威廉—吧啦吧啦—温莎”锁在某个更衣室或盥洗室。
④South Kensington
敦著名的富人区,这里的房价和
价是全世界最昂贵的地区之一
I, said the Sparrow,
近乎运动员
度的
育活动与疯狂的学习生活让罗宾的私人时间迅速缩
,尤其是她还要分心给除了自己之外的另一个人,从本来已经安排的满满的时间表中再抠
时间去创造一个和The.R相
或聊天的机会。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com