电脑版
首页

搜索 繁体

分卷阅读270(1/3)

怕楚安lun再胡乱翻译,影响两国外交关系,乐景抢先用俄语说dao:“吴教授说,汉字在我国已经有了四千多年历史,是民族文化的gen基,拥有qiang盛的生命力。他相信在新时代,汉字也能经受的住考验。”

伊万诺夫先生不妨从乐景这里听到如此liu利的俄语,激动坏了,直言不违dao:“你的俄语比我的翻译好多了。我能请你zuo翻译吗?”

楚安lun纵使俄语再一般,这句话也听懂了,此时看着乐景的目光像淬了,他不满的用俄语表达抗议,“伊万诺夫先生,我是华夏外交bu派来的翻译,代表的是中国对苏联的友谊,你随意更换翻译,会引发外交事故的!”

说这种话的这时候他的俄语倒是突然变好了,也不结巴了,特别liu利。

伊万诺夫先生被他的话吓住了,连声dao歉dao:“对不起,对不起,是我考虑不周,我并没有什么其他意思,我很满意你这个翻译。”

楚安lun得意的看了乐景一yan,双手抱xiong,傲慢说dao:“您知dao就好,我的俄语师从剑桥大学俄语系的亚历山大大师,而他只是一个被二liu大学哥lun比亚大学退学的三liu学生,我当然比他更适合zuo您的翻译。”

被人当面如此嘲笑,乐景却懒得和他计较,此时他担心的是一件更严重的问题。

这人又菜又没逼数,等xia瞎几把乱翻译,不会酿成外交事故吧。

而乐景的担心,无疑很有先见之明。

会议正式开始后,社科院各位大师齐聚一堂,两位苏联专家们相继落座。众目睽睽之xia,苏联专家伊万诺夫先生第二个开始自我介绍。

在介绍自己的tou衔时,他用了“член -корреспондент”这个俄语单词。

当时乐景就已经有了不好的预gan。因为这个单词,shui平一般的翻译很容易直译成“通讯院士”,这就完全偏离了这个词的本意!корреспондент这个词在词典里虽然大多数是zuo通讯员、新闻记者的意思。

但是!翻译的时候绝对不能照本翻译。

想也知dao,这次苏联派来和他们语言研究所交liu的苏联专家专业起码也要和他们对kou,怎么可能会派什么不lun不类的通讯院士呢?

先不说怎么可能为新闻通讯特意设个院士,就说在苏联科学院里,也gen本找不到通讯院士这个tou衔!

“член -корреспондент”这个单词指的是科学院同院士,类似于科举同jin士。同院士指的是同样是科学院成员,但是其地位和学术shui平要低于院士,待遇也不如正式院士,故称为同院士。

楚安lun不负所望,在乐景焦虑的目光中,自信说dao:“伊万诺夫先生,是苏联科学院的通讯院士……”

……果然他翻译成了通讯院士。

乐景左顾右盼,果然包括吴松孺在nei的社科院专家脸上都是如chu一辙的迷茫。

乐景可以猜到这一刻所有人的心理活动:

‘通讯院士是什么专业的院士?来这里干嘛?这场交liu会难dao不是来交liu拉丁化汉语的可能xing吗?’

……让楚安lunjin外交bu,绝对是方同志犯过的最大错误。

第201章 回国之无问西东(16)

两位苏联专家,外交bu当然pei备了两位翻译。

外交bu也就在楚安lun这里翻了一次车,另一

本章尚未读完,请dian击xia一页继续阅读---->>>

Loading...

内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~

推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!

收藏网址:https://www.sosad123.com

热门小说推荐

最近更新小说