繁体
男huan女ai这个太破廉耻了,要是老爹在外面听墙角怎么办?他可不想挨揍。
乐景勾起唇角,“这是法国作家大仲ma写的故事,名为基督山……”
他话没说完,就被顾图南的大笑声给打断了,他笑的前仰后合:“哈哈哈哈哈哈这是什么名字啊,怎么会有人叫大种ma?那他的儿zi叫什么?小种ma?”
乐景立刻惊喜表扬dao:“你真聪明,他的儿zi就叫zuo小仲ma。看来你已经学会了一条外国人的起名规则。”
顾图南:“???”
乐景慢悠悠的补充dao:“不过是仲月的仲,不是种ma的种。”
他不失时机jin行科普:“西方国家的人名很少,语言文字也不像我们华夏这样博大精深,所以他们那边经常父亲和儿zi一个名字。为了表示区分,他们通常会在名字后面冠上代表父亲或儿zi的单词。就像小仲ma,他的法语名字是Alexandre Dumas fils,fils是法语儿zi的意思,所以他的名字翻译过来,就是大仲ma的儿zi,所以就把他叫zuo小仲ma。”
顾图南再次没忍住笑chu了声,“外国人的语言太简陋了吧?”
乐景笑眯眯地dian了diantou,“因为外语的单词很少嘛,所以学起来也比中文简单。”
顾图南眸光闪了闪,划过一抹若有所思,他撇了撇嘴,自认已经看穿了颜泽苍的险恶用心,“你别想哄我学英语,我说不学就不学!”
“我这不是在给你讲故事吗?还是说你不想听故事?”
顾图南不耐烦dao:“喂,你别废话了,你要不讲就gundan。”
乐景好脾气地笑了笑,慢声dao:“故事的名字叫zuo《基督山伯爵》,男主角叫ai德蒙唐泰斯,为了便于记忆,我们就称呼他为唐公zi……”
于是在一个有着瑰丽夕阳的傍晚,乐景将这个经久不衰一百多年的传奇故事娓娓dao来。
【老年拖拉机:《基督山伯爵》?哇靠这本书清朝就有了吗?
卡文迪许夫斯基:冷知识:乾隆和华盛顿同一年去世。乾隆死后的第三年,大仲machu生了。
鲲之大一盆炖不xia:《基督山伯爵》是大仲ma于1844—1846年发表的通俗小说,被认为是通俗小说的典范,在几百年间被翻译成几十种文字chu版,还多次被改编成影视作品。在现在这个时代,国nei应该还没有《基督山伯爵》的翻译本。
红领巾:……对不起我文盲了,《基督山伯爵》讲了啥?
凉凉:故事主线很简单的,就是一个复仇故事:男主角ai德蒙唐泰斯遭到卑鄙小人陷害ru狱十四年,越狱后找到狱友kou中的宝藏,然后化名为基督山伯爵jinru上liu社会jin行复仇。
团团:??这么烂俗的故事吗?太老套了吧,这个熊孩zi能喜huan吗?】
乐景在心里无声地笑了笑。
顾图南当然会喜huan这个故事。
从荷ma的《奥德赛》到《基督山伯爵》,再到老少皆宜的《狮zi王》,有关复仇的故事在人类社会经久不衰了几千年。
从jin化心理学角度来解释,是因为这些故事代表了恶有恶报,好人有好报的普世价值观,这种价值观的传递,有利于加qiang人类之间的合作关系,从而促jin种族发展和延续。
所以古往今来,人类喜huan的故事neihe都差不多。
中国的现代文学起步很晚,现在市面上较为liu行的话本大多数都是大家小jie和穷秀才、类似三国shui浒的历史演绎、青天老爷为民申冤和鬼怪艳qing小说等,翻来覆去就是那几个套路,没有什么新意。
而且很多话本里蕴han着nongnong的教化和说教意味,哪里有《基督山伯爵》里的吊丝逆袭打脸nue渣来的shuang快?
不chu乐景所料,顾图南的确很喜huan这个故事。
顾图南原本只是为了逃避学习听着玩的,可是随着乐景的讲述,他脸上玩世不恭的笑意慢慢消失了,一双黑亮yan眸闪闪发亮,表qing随着故事的发展而变化。
当他听到唐泰斯被小人陷害,关ru孤岛监狱时,他皱着眉tou,忧心忡忡,愤慨不已,大声咒骂。
然而等他骂完,却发现颜泽苍不说话了,立刻cui促dao:“接xia来呢?你快说啊!”
乐景勾起嘴角,不疾不徐dao:“我站累了,要不我今天就讲到这里,我先回去吧。”
顾图南立刻急了,哒哒跑过去给乐景开了门,拽住他的胳膊就不撒手,“你故事还没说完,不许走!”
乐景zuochu一个为难的表qing,“我真有些累了。”
顾图南立刻把乐景拉jin屋里,殷勤地给他搬了个椅zi,一双桃花yan亮晶晶地看向乐景,“你坐着讲故事,总不会累了吧?”
乐景咳嗽了
本章尚未读完,请dian击xia一页继续阅读---->>>
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com