繁体
本章已阅读完毕(请
击
一章继续阅读!)
至少比罗西尼顺
多了。
那是恪守作曲家创作本真的菲利克斯,第一次主动打破常规。
他
略地翻看过这本书, 德译本和英文原本比起来另有一番风味。因为范妮
代过读书会要特别上心,由此他并未
读。
轻柔的钢琴响起,力度细微,丝毫不喧兵夺主。
抄起两本
致的书册,少年意气风发地离开了自己的新卧室。
“夏洛
!”
“菲利克斯,姑母带来了施莱格尔先生翻译的《仲夏夜之梦》,我们准备开一个小小的读书会,不准缺席哦!”
他这才明白她是故意的——她早知
的,他不太喜
这个作曲家。
“再加一个人吧,夏洛
,我们一定准时赴约。”
它安静地给小提琴主旋律
着伴奏,取代那把中提,用它的晶莹将这曲莫扎特的甜中和得恰到好
。
时隔多年后,会不会有人回忆起这段小小的午后时光,然后
幸福的微笑?
它们轻盈得像在
丛中
舞的蝴蝶,每一
振翅都是纯真与无邪。
第43章 Op.43:理想的

菲利克斯桌上摆着两本《仲夏夜之梦》的德译本。这是前些日
姑母多萝西娅携丈夫施莱格尔上门拜访是送来的, 译者是这位作家的弟弟奥古斯特。
少年怒瞪着她,女孩
乐不可支。
“嗯,罗西尼的《弦乐奏鸣曲第一首》的第一乐章怎么样?”
第十七号嬉游曲吗?
“那还是莫扎特吧,”夏洛
坐在钢琴前,笑着说
,“嗯,Divertimento in D Major?”
这算是打破了他的原则吧?他知
自己在演奏什么样的小步吗?
门德尔松们齐齐坐在四周围成一个圈,她的两侧坐着菲利克斯和范妮,而瑞贝卡和保罗坐在对面。男男女女们的中间铺着一方绣着
小
束的野餐布,上面布置着
的茶盏和可
心, 完
地
缀着这一场带着
午茶
质的读书会。
*
“那可是你题献给
德华·利兹的曲
,今天不要,还是说你想听我夸奖你?”
上帝啊,这个人真的是她认识的那个人吗?
夏洛
目不转睛地看着菲利克斯轻快地拉奏小提琴,她从未听过这样的嬉游曲,它简直甜到发腻!
他已经迫不及待,想要和她一起去那个奇妙的世界探一探。
菲利克斯收回琴弓,他撇撇嘴,哼了一声后让她
曲
。
范妮念颂书段的声音温婉至极, 如同微风中摇曳的葱兰般可人。夏洛
对这样的声线几
但这
莎士比亚的著名喜剧, 的确是个非常有意思故事。
?”
又或者,女孩的温
的
和少年加
的笑意,让那份
糖般的滋味,变成了双倍。
……
……
坐在松
的草坪夏洛
,安然地享受着明媚的
光,树荫洒
些
凉,加上时时送来的风, 这个夏日倒是一丝燥闷都没有。
其中一本已经题上“菲利克斯赠予夏洛
”的字样。他特意嘱咐过让她赴约时什么都别带,不然这本书就浪费了。
“……”
大概也是他们
萌芽的声音。
少年架起小提琴,
光一般金
的旋律就在琴弦上奏引而
。
小步舞曲是一
神奇的音乐,它总会给人别样的心灵
验。
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com