繁体
e——”
“最
名的一句!”雷神再次传过来纸条,我那叫一个恍然大悟啊,幸好这句我也会:“The sky don’t leave the trace of the wings, but the bird has flown.”
心想着这次还不对?我向同桌再次投去
激的
神,用
神告诉她:“以后我
书了,一定为你写篇文章叫”同桌的雷神”。
为了让她
受到我的
定,我甚至悄悄用力握了一
她的
手,但她显然不能领会,貌似还骂了一句“有病”……
但我并不生气,是真的不生气,等到课后她明白我此刻的用意,届时她一定会
动的痛哭
涕。
“很好,看来你本人很喜
泰戈尔的诗……”伏地
夸赞
。
我暗自得意洋洋:这次还不挽回
颜面,我好歹也是文科状元,又是凭总分第一
的这个班级,可是我
兴的太早了,不知
伏地
这是
抑先扬。
“可是我让你翻译的也不是这句,而是生如夏
之绚烂,死如秋叶之静
!”伏地
同样优雅的答复
,可我知
:伏地
很生气,后果很严重。
“噢,let……life……be……be……”该死的,这“绚烂”用英语怎么说来着?此刻真是知
什么叫“书到用时方恨少”了。
最后结
半天,愣是嘴里蹦不
来
一个单词,三瞥雷神,雷神却三缄其
,气的我直跺她几脚解气。
“坐
吧!希望有些同学上课,不要给我思想逍遥游。”很快,伏地
不满的开了
,我却如遇大赦,立
坐了
来。
“现在我来翻译一
:let life bebeautiful like summer flowers ah like autumn leaves.”伏地
缓缓的朗诵
。
“kao,不是吧!beautiful=绚烂?”我对着雷神大肆吐嘈……早知如此,我刚才就不想的那么复杂了。
文化
异还真是可怕,还是中文翻译博大
,瞧这feel,瞧这意境,虽然中国很多方面都还有待发展,但是汉字,绝对足以让每个ese都


!
同时,我认为中国人的理解力也比外国人要
,要不,为什么我们能看懂好莱坞各
大片,他们却不能理解周星驰式的幽默?
再举个简单的事实,周总理当年在那么艰苦的环境
都能自学学会八国外语,外国人够聪明吧,又是造飞机、又是造原
弹的,学个汉语还不照样困难的跟什么似的?
所以说,中国人的发展前途还是很光明的,虽然
路是曲折了
……
Loading...
内容未加载完成,请尝试【刷新网页】or【设置-关闭小说模式】or【设置-关闭广告屏蔽】~
推荐使用【UC浏览器】or【火狐浏览器】or【百度极速版】打开并收藏网址!
收藏网址:https://www.sosad123.com